Университеты франции ищут преподавателей русского языка

Пообщались с выпускником образовательного центра Адукар Владом Шепелевым, который уже второй год учится в университете Париж-Дофин, и расспросили о процедуре поступления во французский вуз и учебных буднях.

Университеты Франции ищут преподавателей русского языкаВ 2017 году Влад Шепелев сдал ЦТ по русскому языку на 91 балл и поступил в БГУ, а через год — в университет Париж-Дофин

alt

Узнай стоимость своей работы

Бесплатная оценка заказа!

Оценим за полчаса!

Почему ты решил поступать во Францию?

Всё началось с того, что мои родители очень хотели, чтобы я учил французский язык, потому что это необычный и красивый язык. И так совпало: возле моего дома была французская школа (3 минуты пешком). Это и дало толчок моим родителям отправить меня во французскую школу.

Сначала я относился к учёбе, как и все дети: был отличником, но меня это не интересовало. Пока одна моя учительница по французскому языку не решила (это был мой 9 или 10 класс — не помню) устроить дебаты на французском языке. А мне, как человеку, который любит дебаты, это очень понравилось.

Я открыл для себя, что французский язык можно учить не только во время чтения правил и выполнения упражнений, а и в разговоре. Это было очень интересно. Мне предложили пойти в дискуссионный клуб по французскому языку. Там была неформальная обстановка общения, туда приходили разные французы, франкафоны (люди, которые изучают французский язык и умеют на нём общаться). Мне очень понравилось.

Стоит заметить, что детей и студентов там было очень мало, потому что в таком возрасте неинтересно.

Мама мне всегда говорила, что неплохо было бы учиться во Франции, потому что там достаточно дешёвое обучение для иностранцев. Впрочем, как и в Германии. Плюс европейское образование считается хорошим. И мы рассматривали вариант учёбы во Франции.

alt

Узнай стоимость своей работы

Бесплатная оценка заказа!
Читайте также:  Цифровая школа и расширение календаря прививок

Оценим за полчаса!

Университеты Франции ищут преподавателей русского языкаУниверситет Париж-Дофин — государственный вуз Франции, который специализируется на социальных науках, математике, экономике и бизнесе

А тебе нравился тот вариант, что предложила мама?

На тот момент я очень фанател от Франции: мне нравилась французская история и культура, потому что Франция — действительно великая страна с достойнейшей культурой и историей: большое количество писателей, учёных и философов. И меня это всё привлекало.

Почему ты не сразу после школы поступил во французский университет?

Сначала я поступил в БГУ на экономический факультет, потому что мне сказали, что во Франции 12-летнее школьное обучение. И лучше поступать туда на один год в школу либо отучиться у себя на родине год в университете, а потом поступать во французский университет. Но, как выяснилось, так делать не обязательно.

Но узнал я об этом поздно и не успел получить сертификат на знание французского языка. Так получилось, что этот момент я прошляпил: его нужно было получать в определённые даты и ближайшая из них была после подачи документов во французский вуз.

Но я не жалею, экономфак мне очень нравится, но я всё равно сделал свой выбор в пользу Франции.

Университеты Франции ищут преподавателей русского языка

У меня была цель поступить — и я это сделал.

Влад Шепелев, студент университета Париж-ДофинУниверситеты Франции ищут преподавателей русского языкаВлад со своим преподавателем русского языка в образовательном центре Адукар Светланой Пашукевич

Какие документы нужны для поступления во французский вуз?

На самом деле ничего сложного. Нужно было получить диплом на знание французского языка DELF-DALF. Говорят, что его сложнее получить, чем сертификат на знание английского языка. Помимо этого нужен был аттестат, паспорт, свидетельство о рождении (переведённые на французский язык).

Нужно было подготовить мотивационное письмо, почему я хочу учиться и почему меня должны взять. И подготовить CV — характеристику. И таким образом нас отбирали. Насколько я знаю, во Франции нет вступительных экзаменов. Вот они заканчивают школу и пишут baccalauréat — группу предметов. По этим результатам и смотрится их поступление в университет.

То есть, если у нас выпускные экзамены отдельно, ЦТ отдельно, то во Франции это сдаётся всё вместе один раз.

Университеты Франции ищут преподавателей русского языка

А что ты писал в мотивационном письме? Как ты убеждал в своём желании учиться?

Опять же писал о том, что я фанатею от Франции, что она известна своими экономистами и в этой сфере я смогу развиться благодаря французскому образованию. А ещё хочу посмотреть изнутри на экономику и расти как специалисту.

Конкуренция среди поступающих была высокой?

Это неточная информация, но я читал на каком-то сайте, что был конкурс 10 человек на место. И нам всегда говорили: «Если вы прошли DELF-DALF, то это уже серьёзный отбор».

На какой специальности ты учишься?

Специальность «ЭЛЕСО» — бакалавриат общей организации — группа наук социального профиля. Основные: менеджмент, право, социально-политические науки и подвиды ещё есть. Дословно это что-то вроде прикладной экономики. Получается, три года бакалавриата студенты изучают общие предметы и уже на 3-ем курсе выбирают конкретную специальность (одну из 4-х).

Университеты Франции ищут преподавателей русского языкаБассейн, в который ходит Влад Университеты Франции ищут преподавателей русского языка

Как ты думаешь, что выберешь на третьем курсе?

Душа моя склоняется к социально-политическим наукам: будет проще выбрать направление, связанное с менеджментом, потому что я уже учился на специальности инновационный менеджмент в БГУ. Очень люблю политику, аналитику политическую. Чисто с практической точки зрения — скорее, менеджмент.

Ты успел поучиться в БГУ и во Франции. Чем отличается процесс обучения?

Наш БГУ — особенный университет, он не похож на другие и в этом его специфика. Во Франции было три предмета в первом семестре: менеджмент, публичное право, частное право, которые были в амфитеатре. Амфитеатр — это лекция.

У нас есть поток, около 670 человек, который приходит в огромный амфитеатр. Я когда пришёл, подумал: «Ничего себе! Так всё красиво сделано, такой большой экран, как в кинотеатре!» Преподаватели выходят на большую сцену, говорят в микрофон, их речь сопровождает огромная презентация.

По остальным предметам были практические, но не было лекций. Вот в этом отличие.

Ещё нам не дают теорию на занятиях, как по дисциплине «Макроэкономика». Мне, например, это неудобно. Задания по теории и упражнения нам дают на дом. На следующий сеанс, например, нам дают прочесть 10 страниц А4 теории, сделать практические задания, почитать дополнительную литературу.

На само занятие мы приходим и пишем самостоятельную работу и уже потом начинаем разбирать то, что нам непонятно, можно задавать вопросы.

Мне такая система не очень нравится, потому что если бы я был французом, может быть по-другому к ней относился, но из-за того, что всё это я не могу воспринимать самостоятельно, я не могу что-то спросить, это у меня в систему не выстраивается. Очень сложно знания усвоить.

Всё нужно делать самостоятельно, преподаватель тебе ничего не говорит, если только нужно ответить на вопрос. Мало того, что времени очень много тратиться (ты должен искать эту информацию сам и разбираться). И из-за того, что ты не можешь сразу у преподавателя спросить в конце, то это занимает намного больше времени. И очень часто информация не усваивается.

Университеты Франции ищут преподавателей русского языка

Смог приспособиться за этот год или всё ещё сложно?

Всё ещё сложно. У нас в университете 20-балльная система. И средняя оценка выше 16 за всю историю вуза была только у пары человек — то есть, настолько всё сложно. Есть система гармонизации.

Суть её такова: если все студенты выполнили задание хорошо, то оно считается лёгким и всем понижается оценка. И работа должна быть написана в рамках 8−12 баллов. Если перевести в нашу систему — от 4 до 6.

И если все напишут на 16, то всем будут снижать оценки.

Чтобы перейти на следующий курс, нужно получить не ниже 10 баллов — средний балл по предметам и не ниже 6 баллов по каждому предмету. И если получил 10, то прошёл на следующий курс.

Я, отличник, сразу пришёл на первый курс с установкой «только не ниже 16». Потом поучился и подумал: «Ну, 12 тоже неплохо». Чуть позже: «10 — хорошо. Шесть? Ну… туда-сюда, хотя бы не ноль.

А потом: Ноль? — Тоже оценка» (смеётся).

Где ты живёшь во Франции?

Я живу не в Париже, а в пригороде, по сути, в другом городе. Добираться на метро нужно около часа. Во Франции за метро бои. Иногда выйдешь на полчаса раньше и в итоге опоздаешь минут на 10, так как бывают проблемы с трафиком. Мне нужно менять три линии метро: с 8-й на 1-ю.

Садишься на 8-ю, но поезд не едет: что-то случилось и тебе говорят поменять станцию и ехать по другому маршруту. Ужасные проблемы с транспортом постоянно, все на это жалуются. Я не знаю, почему так: частые поломки, много людей стоят на станциях.

Если кто чемодан оставил в метро — метро останавливают, потому что это может быть угроза. Такое часто бывает.

Университеты Франции ищут преподавателей русского языка

Я живу в резиденции, которую снимаю за свои деньги. Общежитие вроде есть, но не прикреплено к университету и стоит бешеные деньги (400 евро). При том, что обычные общаги, без евроремонта, общие кухня, туалет. Поэтому лучше заплатить и жить самостоятельно, ни за что не переживать.

Влад Шепелев, студент университета Париж-Дофин

В Париже опасно на улицах или нормально?

Ничего такого со мной не было. Я думаю, что если давать какие советы, то не нужно на север идти, потому что там фактически гетто находится, особенно ночью.

И тоже, как только поступил, наслушался всяких рассказов и боялся карманников, с опаской смотрел на группы людей другого цвета кожи. А потом ко всему привык.

Было такое в метро, что один парень хотел залезть в карман моей подруги, но она крикнула, и тот скрылся. Однако туристам нужно быть осторожными.

Университеты Франции ищут преподавателей русского языка

Какие места в городе нравятся больше всего?

Сложный вопрос. Потому что когда ты там живёшь, то не обращаешь внимания. Мне нравится очень Эйфелева башня: она выделяется на фоне похожих зданий — примерно один и тот же стиль. И есть очень красивая площадь, с которой открывается обзор на башню.

Расскажи о преподавателях, которые тебя учат? Чем они отличаются от наших?

У нас преподаватели стараются больше донести, объяснить материал. Может, мне повезло с преподавателями БГУ. Что касается французов, они очень приятные, придерживаются системы, которая определяет, как они должны поступать.

В пользу не в пользу ученика — чётко и без поблажек. Отвечая на вопрос, они не стараются с душой объяснить. Там преподаватели придерживаются такой позиции: «Да, ты иностранец, тебе очень тяжело, но никаких поблажек не будет».

Ты идёшь как француз и конкурируешь с остальными наравне.

Есть ли у тебя друзья во Франции?

Да, один друг из Питера. И мы, как люди примерно одного менталитета, делимся эмоциями, постоянно контачим. Приятно общаться с человеком на одном языке и с одинаковым взглядом на жизнь, людей и другие вещи.

Если говорить о моей группе, я подружился с тремя ребятами — французами с азиатскими корнями.

И так получилось, что их своей группы с западными общаюсь меньше, а с ребятами восточного нрава мне гораздо проще общаться.

Сложно было найти общий язык в первый раз?

Очень сложно. Есть девочка с Маврикии (бывшая колония Франции), а есть бразильянцы, израильтяне и другие иностранные студенты. Нам организовали встречу, и изначально мы все держались вместе как иностранцы. Нас объединила общая проблема: то, что мы из разных стран, но потом мы больше разошлись. И я уже нашёл свой круг общения, который мне более близок.

Чем отличается менталитет французов и белорусов? Соответствует ли это принятым стереотипам о них?

Говорят, что французские девушки очень холодные. Я заметил, что это в большей или меньшей степени подтвердилось. Они не высокомерные, а, скорее, держатся на расстоянии. И ставят себя так, что мне, например, не особо хочется с ними познакомиться, пригласить куда-то.

Возможно, повлияло, что в Европе гендерные роли начинают смещаться, феминизм процветает. И один раз я высказал своё мнение по поводу женщин в политике и мне сказали, что я сексист, хотя я точно не сексист.

Для меня это был первый раз, когда столкнулся с культурным разломом.

И вообще, насколько я понял из жизни в стране, Франция и «не по плану» — это одно и то же: транспорт, спонтанность, уличные сцены. Нужно быть готовым к тому, что всё идёт не по плану. И с этим необходимо свыкаться.

Влад Шепелев, студент университета Париж-Дофин

Дорогая жизнь во Франции?

Очень. Читал недавно статью, что, по данным за прошлый год, Париж стал чуть ли не самым дорогим городом для проживания. Не только по ценам на недвижимость: небольшая квартирка в центре будет стоить около 300 тысяч евро.

Зависит от округа. И по продуктам питания, и по другим параметрам. Обучение стоит 2000 евро и это потому, что я белорус.

Если бы я был выходцем из Западной Европы, обучение стоило бы мне значительно меньше и даже мог бы получить стипендию.

Что ты планируешь делать после окончания вуза?

Вообще, я хотел бы уйти в политику: она мне намного больше нравится. Но понимаю, что экономика и политика сильно взаимосвязаны и с экономическим дипломом намного проще найти работу.

Что бы ты посоветовал ребятам, которые хотят поехать учиться во Францию?

Нужно не бояться и быть готовым к тому, что первое время будешь чувствовать себя иностранцем. Советую даже просто съездить, потому что меняется отношение к своей собственной стране. Если сначала можешь относиться с каким-то пренебрежением, то потом понимаешь, что у нас много плюсов. Ещё когда приезжаешь на родину раз в полгода, то замечаешь все изменения.

Перепечатка материалов с сайта adukar.by возможна только с письменного разрешения редакции. info@adukar.by

Источник: https://adukar.by/news/uchyoba-vo-francii-kak-postupit-i-stoit-li-voobshche-tuda-stremitsya

Чтобы во всем мире заговорили по-русски

Программы для ассистентов русского языка за рубежом

Всем, кто когда-либо объяснял трудное правило русского языка однокласснику или, готовясь к экзамену, пересказывал билеты младшему брату, знакомо чувство того, что учитель – это одновременно и ученик: преподавая другим, он совершенствуется сам.

Программы преподавания родного языка за рубежом служат еще одним неоспоримым подтверждением этому факту.

Только их участники получают двойную возможность: и по-новому взглянуть на русский язык, и подтянуть иностранный, ведь уровень учеников разный, вести уроки, возможно, придется по большей части на их родном языке.

Приятным бонусом является то, что в большинстве программ опыт преподавания языка не является обязательным, то есть стать преподавателем русского может не только филолог.

Для участия в большинстве из них необходимо быть студентом вуза, но есть и те, где ждут и выпускников. В таком случае устанавливается возрастной ценз, например, не старше 30 лет. Преподавать нужно будет школьникам, как правило, участник программы («ассистент языка») прикреплен к преподавателю русского языка в одной или нескольких школах.

В зависимости от страны различаются процедуры подачи документов, способ распределения участников по учебным заведениям и другие условия, но философия проектов едина.

Организаторы ждут инициативных, хорошо владеющих и русским языком, и (чаще всего это оказывается важнее) языком принимающей страны, готовых к разнообразной деятельности, знакомящей с языком и культурой России.

Помимо традиционных занятий, развивающих языковые навыки, нужно будет проводить факультативы, праздники, рассказывать о том, что происходит в жизни России сегодня.

По теме: Самые интересные возможности для журналистов

Почти все программы, представленные в статье, оплачиваемые, то есть, выполняя свои функции в течение учебного года, ассистент получает зарплату (как правило, около 800 евро в месяц), а в некоторых случаях принимающая сторона предоставляет ему жилье.

Австрия

  • Тех, кто решил научить русскому языку австрийских школьников, ждет достаточно жесткий отбор: не потому, что требования к участникам выше, чем в других странах, а по причине маленькой квоты, которую предоставляет австрийское министерство образования: в текущем году победителями конкурса могли стать всего три человека.
  • Заявка подается до начала апреля в Международный департамент Министерства образования и науки России.
  • Кандидатам на участие в программе потребуются:
  • Письмо-рекомендация от университета
  • Биографическая справка
  • Сертификат о владении немецким языком
  • Резюме и мотивационное письмо
  • Выписка с оценками или копия диплома
  • Копия загранпаспорта

Детали

На момент подачи заявки необходимо окончить как минимум два курса высшего учебного заведения, хорошо владеть немецким языком и быть не старше 30 лет.

Преимущество получают студенты и выпускники педагогических и лингвистических вузов, что вполне объяснимо при такой небольшой квоте.

Читайте также:  Планы на неделю с 11 по 17 сентября

Университеты Франции ищут преподавателей русского языка

Великобритания

Организацией деятельности ассистентов языка в Великобритании, в том числе и отбором кандидатов, занимается Британский совет. Ждут в этой стране представителей самых разных языков, в том числе и русского.

Ассистенту предстоит преподавать в двух-трех школах, стандартная занятость – 12 часов в неделю суммарно. По отдельной договоренности эта цифра может быть увеличена до 18 часов, дополнительные часы также будут оплачены, а их стоимость добавится к стандартной сумме в 896 фунтов в месяц.

Набор документов для подачи заявки:

  • Заявка на участие
  • Рекомендательное письмо на русском или английском языках, которое его автор должен самостоятельно запечатать в конверт
  • Копия российского и заграничного паспорта
  • CV на английском языке

Детали

Цель ассистента – дать ученикам представление о культуре страны, поэтому к поездке лучше готовиться заранее.

Подумайте о том, какие аутентичные материалы вы могли бы показать школьникам: фильмы, мультики, журналы, фотографии, предметы повседневной жизни вашей страны (например, расписание школьных уроков, билеты на общественный транспорт и другие), и возьмите их с собой! Хорошая подготовка сразу же охарактеризует вас как заинтересованного в выбранном деле человека, да и просто поможет сэкономить массу сил и времени.

Германия

Немецкая программа носит название «Pädagogischer Austauschdienst», или сокращенно PAD. Рассмотрением кандидатур занимается служба международных обменов DAAD в России, а на втором этапе к отбору подключается немецкая сторона.

  1. Подавая заявку, кандидат может указать, в какой именно регион он хотел бы поехать: можно указать три региона, однако гарантии, что предпочтения обязательно учтут, нет.
  2. За 12 часов работы в неделю ассистент получает зарплату 800 евро в месяц, бесплатную медицинскую страховку, а также пользуется правом посещать любые уроки в принимающей школе, что является отличным шансом приобщиться к немецкой системе образования и повысить уровень языка.
  3. Заявку в Германию нужно подавать гораздо раньше, чем, например, в Австрию: как правило, до середины января.
  4. Вам понадобятся следующие документы:
  • Рекомендация из вуза
  • Автобиография и мотивационное письмо
  • Копия зачетной книжки с переводом на немецкий язык
  • Сертификат о владении немецким языком. Если вы пока не сдавали международные экзамены, то заменой им может стать онлайн-тест onDaF
  • Справка о состоянии здоровья

Детали

Подавать заявку можно, завершив как минимум три курса обучения в вузе, при этом быть не старше 29 лет. Программа рассчитана на студентов лингвистических вузов, приветствуется опыт преподавания.

Больше информации можно найти здесь

Университеты Франции ищут преподавателей русского языка

Франция

Условия работы ассистента во Франции во многом схожи с немецкими: совпадает и количество учебных часов, и зарплата. При этом необязательно, что все 12 часов ассистент проведет в одной школе. В зависимости от нужд конкретного города и его школ он может быть назначен и в два, и в три учебных заведения.

Кандидат может указать предпочтительные города, но при этом не стоит забывать о важной детали. Все средние учебные заведения Франции принадлежат к той или иной «академии» – так называется учебный округ, объединяющий школы одного региона.

Поэтому подавая заявку, например, в Лион, можно попасть не только туда, но и в окрестные города, которые относятся к данному учебному округу.

Кроме того, кандидат может выбрать ступень среднего образования и, соответственно, возраст учеников, которым он хочет преподавать. Таких ступеней три: начальная школа (6-10 лет), коллеж (10-15 лет) и лицей (15-18 лет).

Досье кандидата включает в себя:

  • Заявку в двух экземплярах с фотографиями
  • Справку, подтверждающую статус студента в текущем году
  • Выписку с оценками из вуза
  • Две характеристики от преподавателей вуза (по два оригинала от каждого)
  • Два формуляра с медицинской информацией
  • Справку об отсутствии судимости
  • Копию загранпаспорта

Заявки подаются до середины января во Французский институт в России.

Детали

На момент подачи заявки нужно быть студентом российского вуза старше 2 курса или аспирантом, иметь гражданство России и проживать на ее территории.

Французским языком нужно владеть как минимум на уровне В1 по общеевропейской шкале, однако это требование скорее рекомендательного характера, поскольку сертификат не входит в перечень обязательных документов.

Программа «Послы русского языка»

Эта программа отличается от программ ассистентов, о которых говорилось выше. Отличается способом отбора участников, их подготовкой к участию в просветительской экспедиции и сроками преподавания. Идея при этом остается той же: познакомить зарубежных школьников с русским языком, традициями, культурой.

Программа является волонтерской: участники не получают зарплату, но им оплачивают дорогу, а жилье предоставляет школа, возможно размещение в принимающей семье.

География программы не ограничивается одним направлением: это страны Азии, Африки, Северной и Южной Америки, Европы, а также регионы России. Экспедиции длятся от одной до трех недель в период с сентября по декабрь.

Отбор проходит в два этапа:

1.Прежде всего, нужно заполнить электронную заявку на сайте проекта и разместить в социальной сети видеозапись прочтения любимого стихотворения на русском языке, передав эстафету шести друзьям и поучаствовав таким образом в «стихомарафоне».

2. Кандидаты, прошедшие на второй этап, приглашаются на молодежный форум, который проходит в одном из российских городов и включает в себя обучение кандидатов и второй этап отбора. По окончании форума участники представляют фрагменты собственных уроков, и по итогам презентаций выбираются победители, которые и станут послами русского языка в мире.

Детали

Послом может стать студент, аспирант или молодой специалист от 18 до 30 лет, имеющий опыт педагогической и волонтерской деятельности.  Совсем необязательно быть филологом: здесь ждут представителей различных специальностей, а важную роль играет мотивация и увлеченность русской культурой, историей, литературой.

  • Волонтерство в заповедниках России: редкие животные
  • Волонтером в лабораторию в канадское Заполярье
  • Весело и вкусно: волонтерство на фестивалях еды
  • Оплачиваемое волонтерство в Португалии
  • Как молодому кинокритику попасть на Берлинале
  • Анна Халонина

Источник: https://selfmadetrip.com/chtobyi-vo-vsem-mire-zagovorili-po-russki/

Вакансии преподавателей русского языка для работы в вузах Франции

Editor · 23 февраля, 2017

Принимаются заявки на вакансии преподавателей русского языка для работы в вузах Франции в 2017/2018 учебном году. Дедлайн 10 апреля 2017 года.

Организаторы: Правительство Франции, Министерство образования Российской Федерации

Университеты Франции ищут преподавателей русского языка

Университет Кана:

  • Описание вакансии: Преподавание русского языка (аудирование, чтение, письмо, говорение) для студентов от уровня А1 (начальный) до С1. Организация дискуссий и дебатов на русском языке.
  • Требования к кандидатам:
    — Кандидат должен быть специалистом в области русского языка как иностранного, а также вести исследование в области лингвистики и/или дидактики, владеть коммуникативными методами преподавания письменной и устной речи, грамматики, лексики, владеть информацией о доступных ресурсах для перподавания русского языка, разбираться в уровнях владения языком в рамках сертификационных экзаменов, как российских (ТРКИ), так и европейских (CECRL).
    — Приветствуется наличие опыта преподавания русского языка как иностранного в классе/группе.
    — Кандидат должен владеть информационными технологиями в области преподавания (WORD, powerpoint, если возможно, MOODLE).
    — Владение французским языком на уровне В1/В2 (CECRL).

Университет Оверни (Клермон-Ферран):

  • Описание вакансии: преподавание русского языка и русской культуры для студентов нелингвистических специальностей. Преподавание устной и письменной речи, культуры и мира изучаемого языка.
  • Требования к кандидатам:
    — Опыт преподавания.
    — Интерес к организации культурных проектов.
    — Владение французским языком на высоком уровне.
    — Возможно проведение собеседования с кандидатами по Skype.

Университет Гренобль-Альпы:

  • Описание вакансии: преподавание в отделе иностранных языков для студентов нелингвистических специальностей (LANSAD) с нагрузкой в 200 часов. Преподавание русского языка для студентов, владеющих языком на различных уровнях ( от А1 до С1), и/или разработка педагогических материалов для платформы Центра самостоятельного изучения языка (САА). Кроме того, лектору может быть предложено вести занятия у студентов-лингвистов факультета иностранных языков (I’UFR de Languese etrangeres).
  • Требования к кандидатам:
    — На должность лектора требуется носитель русского языка, опытный преподаватель русского как иностранного, владеющий французским языком на высоком уровне, или преподаватель французского языка в России.
    — От лектора требуется автономность в подготовке к занятиям и разработке материалов для преподавания и самостоятельного обучения, владение информационными технологиями, умение работать в команде.
    — Приветствуется заинтересованность кандидата в проведении тематических мероприятий, посвященных русской культуре (знакомство с русским кино, музыкой, русской кухней), для развития изучения и привлекательности русского языка в регионе.

Источник: https://VseKonkursy.ru/vakansii-prepodavatelej-russkogo-yaz.html

Личный опыт: стажировка во Франции. Работа для студентов — SuperJob

  Мария Пшеничникова, выпускница РГПУ им. Герцена, рассказала, как принять участие в программе «Assistants de Russe en France» («Ассистент преподавателя русского языка во Франции»), о чем важно помнить при подаче документов на стипендию и почему так важно повторять азы  фонетики и грамматики.

  Программа «Assistants de Russe en France» («Ассистент преподавателя русского языка во Франции») http://www.institutfrancais.ru/ru/rossiya/uehat-vo-franciyu/assistent-russkogo-yazyka/kak-podat-zayavku  рассчитана на студентов старших курсов, которые изучают французский язык. Участники программы будут работать в школах, колледжах и лицеях Франции. Конечный срок приёма заявок — 16 января 2017 года.

— Как ты пришла к мысли поехать за рубеж? Почему именно эта программа? 

— Как только я закончила вуз по специальности «Французский язык и зарубежная литература», сразу встал вопрос, что делать дальше.

На программу «Assistants de Russe en France» я поехала по совету моих преподавателей французского, которые буквально заставили меня подать туда документы после четвертого курса.

Альтернативы у меня на тот момент не было, а идти работать в школу молодым специалистом не особо хотелось. Долго думать не пришлось.

— Каким был процесс подачи документов? 

— Самое главное в любом подобном деле — не «прощелкать» дедлайны. А в остальном все как обычно. CV, мотивационное письмо, фотографии. Опыта написания мотивационных писем у меня не было, но с этим мне помогли разобраться все те же преподаватели французского. Вообще там был очень ясный и четкий список документов.

Требовалось документально подтвердить, что ты студент или уже заканчиваешь учебу. Либо нужно перевести и заверить диплом, либо предоставить перечень изученных предметов с оценками (тут уже от родного вуза зависит, что они дают в качестве подобного документа).

Что касается языковых сертификатов, там они не требуются, но очень рекомендуется иметь хотя бы уровень В1 для комфортной жизни во Франции.  Что я могу подтвердить лично, так это то, что с английским языком здесь будет сложно выкрутиться. Французы не любят говорить по-английски, увы.

Да и ученикам надо худо-бедно все объяснить, особенно если дети только-только начали изучать русский. Очень не рекомендую подавать документы на эту программу с «нулевым» французским: вместо интересного опыта выйдет одно только мучение. 

— Опиши свой обычный рабочий день. 

— Я работала в Версале в двух лицеях и колледже, с детьми от 11 лет и старше. Были даже 20-летние (из подготовительных классов в университеты), поэтому приходилось всякий раз подстраиваться под уровень класса или группы. Но рядом со мной всегда были преподаватели, которые помогали и направляли.

Это было очень важно, потому что русский язык как иностранный не является моей прямой специальностью. В неделю у меня было всего 12 рабочих часов (поэтому не надо удивляться и зарплате в 700-800 евро). Работа была довольно простая, приятная, учитывая, что у меня уже был опыт преподавания.

Самое главное: французы не настолько старательно учат языки, как русские, некоторым иностранный язык просто не нужен. Поэтому не стоит слишком завышать планку во время подготовки материалов к занятию, иначе будет и крах личности, и развал на уроке. От ассистента, как правило, требуется подготовка материалов по страноведению, привычкам, обычаям.

В общем, все самое интересное, что может рассказать только носитель языка. Ну и, конечно, безупречный русский язык без акцента, которым нужно пользоваться на уроках как можно больше. Стараться избегать перевода, например.

— Какие события в жизни и в работе во Франции запомнились больше всего? 

— Так как я до сих пор живу, работаю и учусь во Франции, мне сложно ответить на этот вопрос. Я уже довольно много путешествовала по стране и по Европе в целом. 

— Какие наиболее важные навыки ты приобрела за время работы? 

— Самый главный навык — это преподавание русского языка как иностранного. Раньше я и понятия не имела, как сложно объяснить иностранцу отдельные нюансы моего родного языка. В голове вертится одна-единственная мысль: ну как этого можно не понять, это же так просто?! Но у учащегося просто другой родной язык. Тоже, кстати, довольно замысловатый. Французам сложно учить русский из-за проблем с произношением, несовпадений в лексике и большой «удаленности» французского и русского языков. Я продолжаю преподавать русский, но уже в частном порядке, что позволяет мне индивидуально подойти к решению каждой конкретной проблемы. Но в первые два месяца работы осознать все тонкости было сложно.  Еще один совет: если вы думали, что курсы теоретической грамматики и фонетики никому не нужны, то это не так. Они очень помогают объяснить функционирование слова во фразе или банальную позицию речевого аппарата при том или ином звуке. Лучше перечитать азы (как минимум для объяснения звука «ы»). 

Что действительно хорошо в этой программе ассистентов, так это поддержка со стороны организаторов. В любом случае всю необходимую для работы информацию и материалы они высылают, а дальше вы можете работать в своем стиле или следовать каким-то уже установленным в вашем учебном заведении методикам.

  • —  Каковы твои планы на ближайшее будущее? 
  • — Благополучно закончить магистратуру, поступить в докторантуру, найти постоянную работу.

Источник: https://students.SuperJob.ru/novosti/326/

Как работают и сколько зарабатывают учителя русского за рубежом

Преподаватели русского языка рассказали The Village об особенностях работы за границей, учительских зарплатах и уроках мата

Преподавание родного языка — одна из очевидных подработок для человека, уехавшего из страны. Но если англичане и американцы везде нарасхват, то уговорить иностранцев изучать трудный и не всегда востребованный русский — довольно трудная задача. The Village поговорил с преподавателями русского языка, которые успешно работают за границей, о поиске клиентов, заработках и трудностях перевода.

Дарья Куматренко

руководитель школы русского языка, Токио, Япония

Я училась на факультете журналистики. На третьем курсе университета услышала о том, что можно перейти на филфак и специализироваться в преподавании русского языка как иностранного. Меня это заинтересовало.

После окончания университета я могла поехать в любую точку мира, потому что работа журналиста-фрилансера это позволяла при наличии хорошей клиентской базы.

У меня был опыт преподавания русского как иностранного, и я выбирала между Кореей, Китаем и Японией: меня всегда привлекал азиатский регион. Я решила: «Не получится поехать в Японию, поеду в Китай».

С Японией всё получилось. Я поступила в языковую школу, выучила японский язык. Подрабатывала преподаванием. Потом устроилась работать в школу русского языка и через несколько лет стала её директором. Думаю, руководитель, который в своё время принял меня на работу, устал от многочисленных трудностей, связанных с организацией учебного процесса и поиском учеников.

Я начала с того, что выбросила все учебники, потому что по ним невозможно заниматься. Начала писать собственные материалы. Интересно, что, живя в России, я не очень интересовалась внутренним туризмом, географией нашей страны.

Но здесь детям именно этих знаний недостаёт. Я стала делать материалы по истории, географии, культуре и поняла, что много нового узнаю и сама. Готовить подобные занятия очень увлекательно.

Теперь у нас есть онлайн-курс «Путешествие по России», и дети из разных стран мира занимаются по этой программе онлайн.

Спрос на русский язык есть, но он сильно зависит от политической ситуации. Например, в связи с санкциями японский бизнес в России сейчас почти свернулся, соответственно, и предпринимателей, заинтересованных в изучении русского, стало меньше.

Читайте также:  Олимпиады для абитуриентов в ноябре

Мужчины в основном приходят к нам учиться, чтобы найти русскую жену и перевезти её потом в Японию.

Среди клиентов есть интернациональные семьи, в которых дети учат оба языка, а также русские, живущие в Японии: иногда случается так, что родители почти не понимают японского, а их дети — русского языка.

Кроме того, русский язык учат японцы, которые планируют отправить своих детей учиться в петербургскую школу балета. Вообще, русская художественная гимнастика, русский танец, а также фигурное катание и изобразительное искусство очень привлекают японцев.

Мужчины в основном приходят к нам учиться, чтобы найти русскую жену и перевезти её потом в Японию

Источник: https://www.the-village.ru/village/business/rabota/236993-rki

Как стать преподавателем русского за рубежом?

Преподавание русского языка иностранцам очень популярно среди наших соотечественников, живущих за рубежом.

Для одних – это прекрасный способ подработать и познакомиться с новыми людьми, для других – основная и высокооплачиваемая сфера деятельности.

Как бы там ни было, носитель языка имеет огромные преимущества перед другими преподавателями, а сам русский язык становится все более популярен за границей…

Россияне, которые преподают русский язык как иностранный за рубежом, обычно работают в школах, университетах, преподают на курсах или же дают частные уроки.

Одним словом, есть целый ряд возможностей для трудоустройства.

При этом, в большинстве случаев, зарплата преподавателей русского языка за рубежом выше, чем зарплата их коллег в России, что объясняется общей разницей в зарплате учителей различного уровня.

А пока почему бы не скачать бесплатно брошюры вузов?

Просто кликните по карте:

Где изучать преподавание русского как иностранного?

Многие думают, что для преподавания русского языка за границей достаточно просто быть носителем языка. Но это распространенное заблуждение. Во-первых, владение языком не означает умения преподать этот язык и научить ему других людей. Необходимо знание педагогических дисциплин, методик, теории и практики.

Во-вторых, в странах, где русский язык популярен, уже сейчас существует довольно высокая конкуренция между преподавателями русского, желающими занимать лучшие и наиболее высокооплачиваемые из существующих вакансий. Одного владения языком бывает недостаточно для конкуренции с другими педагогами-носителями. Именно поэтому стоит получить профильное образование и знания в области преподавания языка.

Русский язык как иностранный (РКИ) – это довольно популярное лингвистическое направление, объединяющее студентов, многие из которых хотят жить и преподавать русский язык за рубежом. Большинство из них поступают на курсы РКИ, уже имея схожее образование, например, в области филологии, лингвистики, педагогики, иностранных языков.

В таких популярных российских вузах, как МГУ и РУДН, мы можете получить степень бакалавра и магистра по специализации «русский язык как иностранный», в этих же вузах, в рамках дополнительного образования, предлагаются курсы РКИ продолжительностью от 150 до 640 учебных часов.

РУДН предлагает очные курсы, а в МГУ учиться преподаванию русского можно в очном или дистанционном формате.

Среди более 2000 выпускников курсов МГУ – учителя, работающие в Англии, Италии, Франции, США, Китае, Японии, Германии и других странах.

Курсы РКИ охватывают теоретические и практические методики преподавания русского языка, лингводидактические основы обучения русскому, работу с иностранными учащимися, русскую литературу и культуру.

Институт Пушкина также предлагает программу профессиональной подготовки «Русский язык как иностранный и методика его преподавания», которая дает комплексные знания в области различных аспектов и технологий обучения русскому языку как иностранному. Данный дипломный курс готовит преподавателей для индивидуальной и групповой работы с учащимися, а также для преподавания в онлайн-формате.

За рубежом в качестве доказательства свой специализации в преподавании русского как иностранного языка вы сможете представить диплом, сертификат или свидетельство. В том числе, от российского учебного заведения.

В каких странах популярно изучение русского языка?

Преподаватель-носитель русского языка может найти работу практически в любой стране мира. Тем не менее, существует ряд стран, в которых особенно популярен русский язык, а значит – востребованы его преподаватели.

Несмотря на то, что за пределами России русский язык наиболее распространен в странах СНГ, Балтии и на Балканах, преподаватели русского, напротив, больше всего нужны в странах, жители которых не являются носителями русского языка с рождения и не изучают его в школах.

Россиянам, преподающим русский как иностранный язык, стоит выбирать страны одной из двух категорий – те, в которых спрос на изучение русского языка велик, и те, в которых наблюдается небольшое количество преподавателей русского.

К первой категории относятся, в первую очередь, страны Азии, где русский язык учат не только дети и студенты, но и взрослые профессионалы, работающие в компаниях, сотрудничающих с Россией.

По данному показателю в Азии лидируют Япония, Китай, Вьетнам и Корея. В Европе спрос на преподавателей русского наиболее высок в Польше, Германии и Болгарии.

США также отличается немалым количеством людей, изучающих русский язык, в первую очередь – это молодежь и студенты.

Ко второй категории стран с небольшим количеством преподавателей русского относятся страны Латинской Америки (включая Бразилию и Аргентину), страны Ближнего Востока и Северной Африки, страны Центральной и Южной Африки. Стоит отметить, что в вышеперечисленных странах возрастание интереса к русскому языку наблюдается только в Латинской Америке, где в ближайшем будущем может возникнуть существенная нехватка учителей русского.

Как устроиться на работу за рубежом?

Если вы собираетесь преподавать русский язык как иностранный за рубежом, у вас есть два основных варианта для трудоустройства.

Вы можете приступить к поискам постоянной официальной работы за рубежом, еще находясь в России. Найти подходящую опцию трудоустройства можно международных сайтах вакансий и сайтах вакансий интересующей вас страны, а также на сайтах потенциальных работодателей за рубежом и на профессиональных ярмарках вакансий.

Постоянная официальная работа преподавателя русского как иностранного языка чаще всего представляет собой работу в школах, институтах и университетах, на специализированных курсах языковых школ и курсах для профессионалов.

Помимо владения русским языком, вам понадобится профессиональный диплом или сертификат, подтверждающий вашу квалификацию, владение английским языком и, желательно, языком страны, в которой вы собираетесь работать, а также рекомендации с прошлого места работы (при наличии).

Вторая опция – это поиск подходящей вакансии уже после переезда за рубеж. Возможно, вам будет легче сориентироваться в актуальной ситуации и начать работать преподавателем уже после переезда за границу и начала общения с местными жителями.

В таком случае, речь может идти также о частных уроках русского языка, периодических индивидуальных уроках для представителей различных компаний и о подработке на курсах.

Например, один из популярных и высокооплачиваемых видов деятельности преподавателей русского за рубежом – это обучение русскому языку детей-билингвов из русских или наполовину русских семей, постоянно проживающих за рубежом и желающих сохранить свою национальную культуру.

  • Педагогическое образование за рубежом
  • Как легко найти работу за рубежом через интернет?
  • Как пройти собеседование в зарубежной компании?

Источник: https://www.hotcourses.ru/study-abroad-info/subject-guides/study-and-career-in-teaching-russian-as-foreign-language-abroad/

Наши преподаватели | Курсы французского языка в Санкт-Петербурге

преподаватель, носитель французского языка

образование

Institut supérieur d'interprétation et de traduction

повышение квалификации

Преподавание французского языка как иностранного (Alliance française) Опыт работы: с 2017 года

Посмотреть видеоинтервью

Après des études riches en voyages, j’ai décidé de poser mes valises en Russie il y a un an. Je suis traductrice de formation, mais cette dite formation n’est pas étrangère à l’enseignement du français, loin de là ! J’ai toujours été passionnée par les langues, à commencer par l’anglais, puis l’allemand et enfin le russe.

Ma langue maternelle me paraissait comme évidente, mais j’ai récemment appris à la découvrir et redécouvrir.

Cette nouvelle aventure est pour moi extrêmement enrichissante, je suis impatiente de toujours plus partager mes connaissances et de vous aider à plonger dans la langue et la culture françaises !
Жду вас на разговорный клуб каждую пятницу!

преподаватель французского языка

образование

ВятГГУ (французский язык). Аспирантура РГПУ им. Герцена (французский язык).

повышение квалификации

обладатель DALF C1, Стажировка при Университете Женевы, Преподавательская стажировка France Langue Опыт работы: с 2012 года

Посмотреть видеоинтервью

Изучать новый язык — это отправиться в путешествие, полное неожиданных открытий, приятных знакомств и творческих заданий.

Моё приключение началось ещё в школе, и с тех пор французский язык является не только моей работой, но и увлечением. Это очень интересно! Поэтому приглашаю вас отправиться в удивительный мир французского языка.

Только представьте, сколько всего вас ждёт: вместе мы скажем свои первые фразы, напишем письма, посмотрим видео, и всё это на французском!

методист, преподаватель французского языка, зав. французским отделением Державинского института

образование

бакалавр и магистр филологического фак-та СПбГУ (французский язык и литература)

повышение квалификации

обладатель DALF C1, стажировка для преподавателей в France Langue, Ницца, Франция. Опыт работы: с 2008 года

Посмотреть видеоинтервью

Я начала изучать французский в 6 лет и всё никак не могу остановиться. Уже и школа, и университет, и годы работы преподавателем позади, а всё появляется что-то новое. И я делюсь с учениками всем, что знаю и узнаю, а они вдохновляют меня на новые открытия.

Больше всего им нравится слушать рассказы об истории языка, происхождении слов, параллелях с другими языками. Я очень люблю узнавать что-то новое сама и не выношу скуки и однообразия. Поэтому у меня на занятиях обычно весело.

Но только благодаря тому, что французский изучают только интересные люди с хорошим вкусом и чувством юмора!

преподаватель французского языка

образование

РГПУ им. Герцена ( французский язык).

повышение квалификации

Магистр программы Erasmus Mundus ” European Literary Cultures ” (Европейские Литературные Культуры), Университет Страсбурга, Франция, Университет Альма-Матер Студиорум, Болонья, Италия, Университет Аристотеля, Салоники, Греция, Преподавательская стажировка France Langue Опыт работы: с 2002 года

Посмотреть видеоинтервью

Моей маме очень нравился французский язык, поэтому она отдала меня в специализированную школу с углубленным изучением французского языка. Именно так в возрасте 7 лет в мою жизнь вошла судьба: французский стал неотъемлемой частью моей жизни.

После университета я сразу начала преподавать, параллельно работая устным переводчиком, потом закончила магистерскую работу в рамках европейской программы, занималась франко-русскими культурными проектами.

Помимо этого, я пробовала себя в других профессиональных сферах, не связанных с языком, но лет 5 назад окончательно посвятила себя преподаванию французского, поняв, что это – моё призвание.

Я получаю огромное удовольствие, когда вижу, как вчерашние дебютанты начинают говорить на этом прекрасном, певучем языке, знакомятся с культурой и традициями Франции.

Я всегда стараюсь, чтобы занятия проходили легко и интересно, поэтому мы слушаем французские песни, смотрим мультфильмы и рекламные ролики, отрывки из фильмов. Но надо признаться, что я сама многому учусь у своих учеников, ведь ко мне приходят интересные, необычные люди из разных профессий, с которыми в обычной жизни я бы никогда не столкнулась. Именно это делает преподавание уникальной профессией, где мы все в какой-то степени ученики. А что может быть прекраснее, чем новые знания?

Жду всех, кто готов к увлекательному путешествию во французский язык, на своих занятиях!

преподаватель французского языка

образование

РГПУ им. Герцена (французский язык)

повышение квалификации

диплом DALF C1, диплом Французского Университетского колледжа СПбГУ, Магистр Социальных Наук Университета Рене Декарта — Сорбонна Париж V, ежегодные курсы повышения квалификации для преподавателей французского языка в Спб, участник семинара для преподавателей ''Assises du Français Universitaire'' в Москве, Магистр Истории Искусств Европейского Университета Спб. Опыт работы: с 2008 года

Посмотреть видеоинтервью

По-русски говорят: «язык до Киева доведет», по-итальянски — до Рима. Лично меня французский язык привел в Париж, где мне посчастливилось учиться в магистратуре Сорбонны по стипендии Французского правительства. Французский язык — это не только моя реализованная мечта, но и любимая работа переводчиком и преподавателем.

Обучение иностранному языку — это занимательное освоение другой культуры, особый вид путешествия, в котором как студенты, так и преподаватель не перестают познавать новое. Пословица гласит: «Сколько языков Вы знаете, столько жизней и проживаете».

Начните новую жизнь с изучения французского языка! Что касается моего стажа преподавателя французского языка, у меня 20-летний опыт индивидуальных занятий и 10-летний опыт групповых занятий на курсах.

С 2008 по 2013 годы я работала во Французском Институте в СПб, с 2014 года преподаю французский язык в Державинском Институте. В 2015 году после рождения дочери я увлеклась французским языком в области раннего развития, в результате чего родился франко-русский мини клуб “Les amis de Kira” для малышей от 6 месяцев до 3 лет.

Более внимательной, любопытной и одновременно капризной публики я не встречала!))) С 2018 года я активно развиваюсь в области онлайн-образования и с удовольствием делюсь находками со своими студентами.

преподаватель французского языка

образование

РГПУ им. Герцена (французский язык)

повышение квалификации

Лингвистическая стажировка, Университет им. Пьера Мендеса Франса (г.

Гренобль, Франция), Курсы повышения квалификации для преподавателей ВУЗов Северо-Западного региона России, Центр французского языка, (Санкт-Петербург), Эксперт по подготовке к международным экзаменам по деловому французскому языку Торгово-промышленной палаты (г. Париж, Франция) Опыт работы: с 2001 года

Посмотреть видеоинтервью

«В сущности, мы все одинаковы», сказал мне однажды хозяин квартиры, которую я снимала в Гренобле. Мы много спорили о схожести и различиях людей разных языков и культур, согласна ли я с ним… не знаю… и да, и нет.

Много лет я учу французский, работаю с ним, живу в нём, но ответить на этот вопрос мне становится всё труднее! Точно знаю одно, какое это наслаждение — встречаться и общаться с людьми говорящими и думающими на другом языке, видящими наш прекрасный мир так же, как ты, или по-другому.

Приглашаю студентов, настоящих и будущих, учить французский язык и вместе попробовать ответить на вопрос, действительно ли мы все одинаковы?

преподаватель французского языка

образование

СПбГУ (французский язык), Sorbonne Paris 4 (французский язык как иностранный)

повышение квалификации

Учебная лингвистическая стажировка в городе Кан, Нормандия, Стаж преподавания в частной школе иностранных языков Ecole Suisse Internationale в Париже Опыт работы с 2014 года

Посмотреть видеоинтервью

Моё знакомство с французским языком началось, когда мне было шесть лет. Бабушка очень любила песни Джо Дассена, и к семи годам я знала наизусть почти весь его репертуар. Ни один праздник не обходился без песни Aux Champs-Elysées в нашем с бабушкой исполнении.

Было решено продолжать изучать самый мелодичный язык в специализированной школе французского языка Жака-Ива Кусто; так что с самого первого класса французский язык присутствует в моей жизни. С первого курса моего обучения в университете, я проводила индивидуальные уроки по французскому языку.

Затем, во время обучения в СПбГУ, на кафедре романской филологии, мне посчастливилось побывать на стажировке в городе Кан, в Нормандии, после которой я тут же начала собирать все необходимые документы и писать мотивационные письма для поступления в один из самых главных университетов Франции – Сорбонну.

Вот правда, какое всё-таки богатство – знать иностранные языки! И главное – никогда не поздно открывать для себя что-то новое. Так что с радостью буду вашим проводником в мир французского языка!

преподаватель французского языка

образование

высшее лингвистическое/педагогическое

повышение квалификации

желательно от 3 лет

Посмотреть видеоинтервью

Будем рады принять в нашу компанию практикующего талантливого преподавателя с опытом работы.

Ждём Ваше резюме по адресу fr@derzhavin.com

Источник: https://fr.derzhavin.com/teacher/

Ссылка на основную публикацию